所获奖项     BIRTV奖
评委点评     
附件  
项目名称     捷成世纪-音视频译配制作-管理平台v1.0
项目名称(英文)     Jetsen Dubbing & Produce Platform v1.0
项目属性     产品
项目研制生产单位     北京捷成世纪科技股份有限公司
项目申报推荐单位      北京捷成世纪科技股份有限公司
申报联系人      康锴
电话     13810311740
E-mail     kangkai@jetsen.cn
邮编     100191
申报单位通信地址     北京市海淀区知春路1号学院国际大厦7层
项目构成情况综合介绍     捷成世纪音视频译配制作管理平台(以下简称译制平台)是捷成公司自主研的一套包含听抄译系统,节目管理系统,用户管理系统,流程管理系统,机房管理系统,文稿管理系统和动效库以及视音频媒资管理系统等软件部分,以及录音合成机房、缩混机房等音频机房,还有各类型的视频编辑工作站等的综合性管理和制作平台。 提供全流程化在线听抄译、视频编辑、字幕制作、音频制作功能,并提供在线音频动效库支持。提供开放式接口与其他系统实现交互。系统将视频编辑、音频编辑整合在一起,组成一个完整的制作网,支持多种音视频编辑软件可供选择。强大的听抄译功能,提供远程听抄译、多任务参考、版本对比、版本回滚、修改痕迹查看、稿件联动等实用功能。系统提供基于国际标准的响度控制功能,包含响度检测、响度处理,使得成品节目的响度统一且符合国际标准。
项目主要技术参数、系统指标     (1) 建立一体化的译制制作平台,系统提供高效率、高质量的节目生产能力,便捷、快速、灵活的资源管理方式;实现高效率、高安全、易管理的节目生产系统。 (2) 实现素材采集、片头片尾编辑、听抄、翻译、校对、配音、音效制作、视音频合成、入库保存的整个流程。平台主要由采集下载、视频编辑、音频编辑、资料库管理和系统管理等各个译制环节的数字化、流程化,提高节目制作效率、提高译制节目视音频质量; (3)对制作产生的成果资料,提供安全、方便的管理方式。 整体架构灵活,构建一个开放型架构,同时支持多种品牌、型号、操作系统的编辑工作站管理。能适配未来发展需求。 采用高可靠性和安全性技术手段建设译制系统的底层数据支撑平台,确保数据库、网络、设备等安全性,实现系统运行的稳定可靠。 支持的译制语种:系统内有的输入法和字体均支持,目前上线的是:维文、藏文、蒙文、哈萨克文、东盟12国文(泰国、缅甸、老挝、越南、英文等) 支持的视音频格式:能够处理主流的视音频编码或文件封装格式,如:h.264、RM/RMVB、AVI、MPEG4、3gp、FLV、WMV、MOV、MP3、WAV、AIFF、等
项目技术及工艺创新要点     1) 通过流媒体服务器和网关网闸将译制平台与外网连接,实现不坐班办公,实现便捷高效的办公。 2) 根据少数民族的语言文字排序和显示方式不同,自适应页面布局,无缝转接页面。 3) 听抄译配流程一体化,文稿多样式多载体显示,实现无纸化办公。 4) 译制节点可视化,译制信息透明化,便于管理,加强有效沟通。 5) 定制化节点信息数据,便于管理和制作人员了解译制资源情况。 6) 软硬件相结合,提高工作效率。
项目与当前国内外同类产品或
同类技术的比较情况
  
  国内唯一一套基于BS,适用于双平台的译制平台,它较于其他的cs构架的译制平台,拥有更高的便捷性,更好的实用性,更强的沟通性,更快的流程化,更易的管理性。   捷成译制平台 听抄译软件 平台 Mac,win Win 构架 BS+CS CS 系统性 强 无 管理 强 弱 流程 有 无 功能 多 很少 国内目前主流的译制软件,仅限于win平台的cs安装程序,仅仅是为了听抄译服务,不能构成完整的平台,在沟通、管理上存在较大的弊端和漏洞,这种制作方式消耗更多的资源、人力和物力,缺少便捷性,适用性,前瞻性。 捷成世纪译制平台在基于BS基础上,以cs作为辅助软件,真正实现无缝沟通,高效便捷的译制工作,并且可视化节点信息和资源信息能够便于高效的管理人员和资源。 平台根据项目的需求,可以灵活的设计成可大可小,可平台可单机,包含的系统可以定制化增删改,不论量级还是功能都可以完全贴合用户的需求。
项目的配置特点和功能特性     ①提高数据安全性:解决了节目制作过程中的数据安全问题,不会因为单机站点的存储安全性差而损失珍贵的节目资源。 ②监控节目制作过程:节目制作流程的监控管理有助于提高节目制作的时效性。通过统一监控,保证质量,责任清晰。 ③加强节目交互性:通过数据接口与其他制作系统或媒资系统进行媒体数据传输。 ④缩短搜集素材时间:通过网络存储实现资源共享,配合媒资系统的查询和下载功能,查找、下载素材可以瞬间完成。 ⑤提高资源利用率:可以实时根据节目类型以及系统占用情况,分配人力、设备机房。节目完成后可根据删除策略删除素材及成品,有效提高存储空间利用率。 ⑥确保节目制作权限:权限管理使得用户制作的节目别人无法修改甚至查看,确保节目质量与节目内容的安全。
项目实际应用案例和用户评价意见     国内维哈语、蒙语、藏语三大少数民族语言以及东盟12国语影视译制平台全部采用捷成世纪影视译制平台。捷成世纪在影视译制领域已经处于行业领先地位。 案例: 1. 内蒙古电视台蒙语卫视蒙古语音频译制系统,从建立到使用,得到用户高度认可,定制化需求满足其日常工作。 2. 乌鲁木齐市译制中心维语译制项目,维语不同于蒙文的竖排,而是自右向左输入,捷成译制平台完全解决bs下初始文字输入方向问题,在节目管理和存储应用等方面,客户表示很适用。 3. 青海省安多藏语译制中心藏语译制项目,站点数目、文稿量级都是最大的,译制平台能够很好的提供服务,平台的稳定性和人性化功能设计得到用户的认可。 4. 广西人民广播电台东盟12国译制平台,根据广西电台的特殊需求,设计出除了视音频还有文稿、纯音频等其他文件格式的译制平台,包括适用多部门、多组别的岗位工种,客户对译制平台的分类设计,分工明确提出表扬。
项目获奖和获得专利情况     中华人民共和国国家版权局计算机软件著作权 No. 01067893
项目经济评价分析     随着我国经济的飞速发展,电影电视行业也在高速运行,在五十六个民族是一家的主旨领导下,捷成世纪致力于译制制作领域的发展,帮助少数民族译制平台的建设,促使少数民族译制能力能够有着质的飞跃。促进少数民族之间,少数民族和汉族文化的多交流,多沟通。 不仅如此,在当下习主席倡导的一带一路主题思想的宏观指导下,捷成世纪译制平台也参与到了国际间交流的平台中,使中国和东南亚,东北亚以及一带一路主要国家的交流沟通,以及影视、文字等文化的输入输出更加的便捷,高效。 译制平台通过听抄译、音视频制作、节点管理等技术手段,为译制制作提供基础平台,促使译制能够高效的完成,创造少数民族与周边国家的更大价值。同时又加强了社会公众对译制的意识,促进社会物质文明和精神文明的整体进步。